Townshippers’ Association periodically publishes an editorial piece in the Community Forum of The Record or other news media. Additionally, we are asked to present briefs for and about the English-speaking community in the Eastern Townships to various governments and agencies.
This is where you can read all that.
Embrace Diversity: B R I E F on the reasonable accommodation concerns of the English-speaking Minority Community in the Eastern Townships
Board of Directors
Townshippers' Association
Thursday, November 22, 2007
Embrace Diversity:
B R I E F
On the reasonable accommodation concerns
of the English-speaking Minority Community
in the Eastern Townships
PRESENTED TO THE:
SPECIAL COMMITTEE DEALING WITH
PRACTICAL ACCOMMODATION IN
RELATION TO DIFFERENT CULTURES
Michael van Lierop, President
Townshippers’ Association
257 Queen St., Suite 100
Sherbrooke, QC J1M 1K7
819-566-5717 (1-866-566-5717)
dg@townshippers.qc.ca
www.townshippers.qc.ca
November 2007
Embrace Diversity
Who We Are
Townshippers’ Association is a non-partisan, non-profit, volunteer-led community organization serving the English-speaking community in the Eastern Townships. This covers a territory larger than Belgium and includes the Estrie administrative region as well as parts of Montérégie, Mauricie-Centre-du-Quebec and Chaudière-Appalaches.
Our Population
The total population of the Eastern Townships is about 630,000, and about 41,000 (6% of the population) are English speakers. These include persons whose mother tongue is English, as well as immigrants who learned English before they learned French.
The Eastern Townships English-speaking minority is marked by a disproportionately high number of older people and a “missing middle” of people aged 15 to 44, resulting from a high proportion of youth leaving the. Not only is this generation proportionally lower in numbers, its members also have, on average, lower levels of education, employment and income than their French-speaking counterparts or their English-speaking seniors region (Floch & Warnke, 2004; Klimp, 2006).
This minority population is dispersed, which impacts its ability to connect and form a sense of community. Nevertheless, a linguistic minority community survives in the Eastern Townships due in part to its tenacity and determination not to fade away, and due in part to the support and encouragement of the French-speaking majority in the region.
Together, the English- and French-speaking communities in the Eastern Townships are a true showcase of successful duality – two languages, two complementary cultures – who live side by side and co-exist in harmony. Indeed, our educational and health institutions reflect this spirit of respect and collaboration now more than ever. Is this an “accommodation” on the part of Francophone majority? Is the majority community simply “tolerating” a minority? We think not. We advocate that embracing cultural and linguistic diversity is the key to the successful future of Quebec society. Embracing diversity has worked here and can work elsewhere.
Embrace Diversity
Throughout the course of this commission’s forums, many people have spoken of tolerance, and the need to tolerate the differences we see between traditional Quebecers and new Quebecers. The fact of the matter is, the “Quebecois de souche” or Quebec-born citizens and their immigrant friends have more in common than not. We forget sometimes that this is true in terms of values, but also in terms of roots. Whether we go back 10 years or 200 years, everyone in Quebec who is not aboriginal has roots in another part of the world.
However, while one might tolerate poor behaviour from their children or tolerate increases in gas prices, the notion of tolerance as a method of addressing new ideas and new approaches from newcomers to Quebec is a disturbingly simplistic and divisive notion. On the contrary, we would like to see the embracing of diversity become a core value in Quebec society. Welcoming new citizens to Quebec and helping them become full and active contributors to Quebec’s socio-economic vitality is crucial. It is essential in creating a socially and economically stable future for Quebec, and it is essential in demonstrating to the world the nature of our free and open, democratic and pluralistic society.
History Helps
The history of the English-speaking community in the Eastern Townships is one based on immigration. It includes Empire Loyalists heading north to Canada from America over 150 years ago. To this day, it is a community that looks outward by inviting people to settle in the Townships, most often reaching out to a diaspora of ex-Townshippers who have left and now want to return, either for a better quality of life or for retirement.
While the English-speaking community of Montreal might still have the critical mass and geographical concentration needed to enable it to help integrate immigrants into Quebec society, these elements have been lacking for several decades in most areas of the Eastern Townships English-speaking community. Nevertheless, the “civil society” of this English-speaking community has been historically open to newcomers, including civic organizations, associations, religious communities, political organizations, and health and educational institutions.
The “Reason” behind “Reasonable Accommodation”
A widely held view is that the long-term demographic fundamentals of Quebec society are weak. As with most post-industrial societies in the Western world which have low fertility rates incapable of sustaining the natural replacement rate for its population, Quebec needs immigration to strengthen its socio-economic future. Therefore, ensuring a smooth and expeditious integration of new Quebecers into the social and economic fabric of Quebec is crucial. Many will agree that, collectively, we do not have a choice – the standard of living Quebecers enjoy today is predicated on a labour force that simply cannot be maintained without high levels of immigration.
Regardless, it needs to be understood that accommodation is not so much about tolerance as it is about respect. This includes a profound respect of diversity. It is not simply about an ethnic culinary experience; rather it’s about allowing new Quebecers the same freedoms that Quebec-born citizens enjoy. The fundamental underpinnings of this belief resonate clearly through Quebec’s Bill of Rights and the Canadian Charter of Rights & Freedoms.
While we should not accept from immigrants’ behaviour or conduct that we would not accept from Quebec-born citizens, neither should we be unfairly demanding. In the end, a Quebecois de souche or a neo-Quebecois have equal rights and freedoms, as citizens, insofar as they do not trample on others’ rights and freedoms.
Of Minorities and Majorities
It is often mentioned that the language of the 7 million French-speaking Quebecers is threatened by the all-encompassing English-speaking majority represented by some 300 million people in North America. The fact that a modest English-speaking minority exists within this French-speaking minority is easily forgotten.
As a minority within a minority, the Quebec English-speaking community has a unique role to play in helping immigrants understand Quebec society and consequently become active and engaged contributors to Quebec’s socio-economic vitality. The shared experience of living as a minority in this increasingly pluralistic society is a bridge that can foster cross-cultural exchange and understanding.
An Open Door is an Open Mind
Seeing immigration as an issue of accommodating other cultural customs, rather than of enhancing, diversifying and modernising the Quebec experience, leads to manifold dangers. The extent to which Quebec society makes newcomers feel at home is a direct reflection of the extent to which Quebec society is willing to express its democratic values. Indeed, the true test of a democracy – as Quebec purports to be - is its fundamental willingness and ability to protect and nurture minorities. This protection should be extended to all minorities, not just the ones which are convenient or politically strategic.
An insular society risks its own demise by closing its mind, and thus its doors, to the rest of the world. Quebec can no more afford insular policies or anti-immigrant sentiments than it can afford not to face the grim reality of demographics. Socio-economic, cultural and demographic vitality all depend on attitudes and policies that embrace diversity.
A Unique Opportunity
Francophone Quebecers are a minority in Canada and North America. This fact gives them a unique perspective on minority rights and freedoms, as well as the need to protect and nurture their minority society. If Quebec exerts the same passion and conviction to protect minorities within its own jurisdiction as it does to protect the Francophone Quebec minority within the North American context, the future is promising for successful integration of immigrants.
Francophone Quebecers have a unique opportunity to show generosity to other cultures and languages, and consequently, act as an example – as international leaders – of compassion and openness for minorities and majorities in other parts of the world. This is Quebec’s chance to demonstrate the value of an open door and open mind; to collaborate and integrate peaceful and hard-working contributors to society regardless of their country of origin, skin colour, language or religion.
Recommendations
1. Townshippers’ Association recommends that the government review all aspects of its immigration welcoming programs in order that it remove all traces of a “one size fits all” approach to the management of diversity.
2. Townshippers’ Association urges the Quebec government to empower communities and local or regional bodies interested in the issue of immigrant reception to develop policies best suited to local historical experience and demographic circumstances, always ensuring that these approaches do not contravene the respective provisions of the Quebec and Canadian charters of rights and freedoms, and the various legal assurances of the primacy of the French language. In this context, Townshippers’ Association calls for much greater participation from English-speaking Quebecers into the development of models aimed at managing diversity in the province.
3. Townshippers’ Association encourages the Quebec government to ensure the inclusion of English-speaking youth in intercultural exchange and dialogue. Programs aimed at intercultural harmony cannot neglect the English-speaking minority population in all its diversity.
4. Townshippers’ Association urges the Quebec government to strengthen its initiative to address the current under-representation of language and cultural minorities in its public service. A government is needed that reflects the diversity of the society it serves, and by thus embracing diversity, models this important cultural development for all Quebec citizens.
References
Floch, W. & Warnke, J. (2004). The evolving demographic context of the Anglophone communities in the Eastern Townships. Gatineau, QC: Canadian Heritage. (Online: http://www.townshippers.qc.ca/E-demographics.aspx)
Klimp, K. (2006). Profile of the English-speaking Community in the Eastern Townships. Sherbrooke, QC: Townshippers’ Association.
Embrasser la diversité : M É M O I R E sur les préoccupations de la communauté minoritaire d’expression anglaise des Cantons-de-l’Est en matière d’accommodements raisonnables
Conseil d'administration
Association des Townshippers
Thursday, November 22, 2007
Embrasser la diversité :
M É M O I R E
sur les préoccupations de la communauté minoritaire d’expression anglaise des Cantons-de-l’Est en matière d’accommodements raisonnables
PRÉSENTÉ À :
LA COMMISSION DE CONSULTATION
SUR LES PRATIQUES D’ACCOMMODEMENT
RELIÉES AUX DIFFÉRENCES CULTURELLES
Michael van Lierop, président
Association des Townshippers
257, rue Queen, bureau 100
Sherbrooke (Québec) J1M 1K7
819.566.5717 (1-866.566.5717)
dg@townshippers.qc.ca
www.townshippers.qc.ca
Novembre 2007
Embrasser la diversité
Qui nous sommes
L’Association des Townshippers est un organisme communautaire non partisan, à but non lucratif, dirigé par des bénévoles, au service de la communauté d’expression anglaise des Cantons-de-l’Est. Les Cantons-de-l’Est recouvrent un territoire plus grand que la Belgique et comprennent la région administrative de l’Estrie ainsi que des parties de Montérégie, de Mauricie-Centre-du-Québec et de Chaudière-Appalaches.
Notre population
La population totale des Cantons-de-l’Est est d’environ 630 000 habitants, dont 41 000 (6 % de la population) sont d’expression anglaise. Ceux-ci incluent des personnes dont la langue maternelle est l’anglais, ainsi que des immigrants qui ont appris l’anglais avant le français.
La minorité d’expression anglaise des Cantons-de-l’Est se caractérise par un nombre disproportionnellement élevé de personnes âgées et une « charnière manquante » de gens de la tranche d’âge de 15 à 44 ans, celle-ci résultant d’une proportion élevé de jeunes qui quittent la région. Non seulement cette génération est-elle plus faible en âge, mais ses membres ont aussi, en moyenne, un niveau moins élevé d’éducation, d’emploi et de revenus que sa contrepartie d’expression française ou ses aînés d’expression anglaise de la région (Floch et Warnke, 2004; Klimp, 2006).
Cette population minoritaire est dispersée, ce qui influe sur sa capacité de se rassembler et de créer un sens de la communauté. Néanmoins, une communauté linguistique minoritaire survit dans les Cantons-de-l’Est en raison, en partie, de sa ténacité et de sa détermination à ne pas s’éteindre et, en partie, grâce au soutien et à l’encouragement de la majorité d’expression française de la région.
Ensemble, les communautés d’expression anglaise et française des Cantons-de-l’Est sont une illustration d’une dualité réussie – deux langues, deux cultures complémentaires qui vivent côte à côte et coexistent dans l’harmonie. En effet, aujourd’hui plus que jamais, nos institutions d’éducation et de santé sont le reflet de cet esprit de respect et de collaboration. S’agit-il d’un « accommodement » de la part de la majorité francophone? Est-ce que la communauté majoritaire ne fait que « tolérer » une minorité? Nous pensons que non. Nous soutenons que le fait d’embrasser la diversité culturelle et linguistique constitue la clé du succès futur de la société québécoise. Embrasser la diversité a fonctionné ici et peut fonctionner ailleurs.
Embrasser la diversité
À l’occasion des forums tenus par cette commission, des personnes en grand nombre ont parlé de tolérance et du besoin de tolérer les différences que nous constatons entre les Québécois traditionnels et les néo-Québécois. Le fait est que les « Québécois de souche » ou les citoyens nés au Québec et leurs amis immigrants ont plus en commun que pas du tout. Nous oublions parfois que cela est vrai en termes de valeurs, mais aussi en termes de racines. Que nous reculions de 10 ans ou de 200 ans, tout le monde au Québec qui n’est pas autochtone a des racines dans une autre partie du monde.
Toutefois, alors qu’on tolère peut-être une mauvaise conduite chez ses enfants ou qu’on tolère des augmentations du prix de l’essence, la notion de tolérance en tant que méthode pour aborder des idées neuves et des approches nouvelles de la part des nouveaux arrivants au Québec est une notion simpliste et divisive des plus inquiétante. Au contraire, nous aimerions voir le fait d’embrasser la diversité devenir une valeur fondamentale de la société québécoise. Accueillir de nouveaux citoyens au Québec et les aider à devenir des contributeurs actifs et à part entière à la vitalité socioéconomique du Québec revêt une importance cruciale. C’est essentiel pour créer un avenir socialement et économiquement stable au Québec et c’est essentiel pour montrer au monde la nature de notre société libre et ouverte, démocratique et pluraliste.
L’histoire à la rescousse
L’histoire de la communauté d’expression anglaise dans les Cantons-de-l’Est en est une fondée sur l’immigration. Elle inclut les Loyalistes de l’Empire migrant en direction du nord vers le Canada il y a plus de 150 ans. De nos jours, il s’agit d’une communauté tournée vers l’extérieur, qui invite les gens à s’établir dans les Cantons-de-l’Est, le plus souvent en s’adressant à une diaspora d’anciens Townshippers qui ont quitté et qui veulent maintenant revenir, soit pour une meilleure qualité de vie ou pour y vivre leur retraite.
Alors que la communauté d’expression anglaise de Montréal possède peut-être encore la masse critique et la concentration géographique nécessaire pour lui permettre d’aider à intégrer des immigrants dans la société québécoise, ces éléments sont absents depuis plusieurs décennies dans la plupart des secteurs d’activité de la communauté d’expression anglaise des Cantons-de-l’Est. Néanmoins, la « société civile » de cette communauté d’expression anglaise s’est, historiquement, montrée ouverte aux nouveaux arrivants, y compris les organismes civiques, les associations, les communautés religieuses, les organisations politiques et les institutions de santé et d’éducation.
La « raison » derrière l’« accommodement raisonnable »
On tient comme un point de vue largement partagé le fait que les facteurs démographiques fondamentaux du Québec sont faibles. Comme pour la plupart des sociétés postindustrielles du monde occidental qui connaissent de faibles taux de fécondité insuffisants pour soutenir le taux de remplacement naturel de leur population, le Québec a besoin de l’immigration pour renforcer son avenir socioéconomique. En conséquence, il est crucial d’assurer une intégration harmonieuse et rapide des néo- Québécois dans le tissu social et économique du Québec. Nombreux sont ceux qui conviendront que, collectivement, nous n’avons pas le choix – le niveau de vie dont jouissent les Québécois aujourd’hui repose sur une main-d’œuvre qui ne peut tout simplement pas se maintenir sans des niveaux élevés d’immigration.
Quoi qu’il en soit, il faut comprendre que l’accommodement n’est pas tant une question de tolérance qu’une question de respect. Ce qui inclut un profond respect de la diversité. Il ne s’agit pas simplement d’une expérience culinaire ethnique, mais bien plutôt d’accorder aux néo-Québécois les mêmes libertés que celles dont jouissent les citoyens nés au Québec. La base même de cette conviction trouve un écho favorable à travers la Charte québécoise des droits et la Charte canadienne des droits et libertés.
Alors que nous ne devrions pas accepter de la part des immigrants un comportement ou une conduite que nous n’accepterions pas de la part des citoyens nés au Québec, de même nous ne devrions pas être inéquitablement exigeants. En fin de compte, un Québécois de souche ou un néo-Québécois ont les mêmes droits et libertés, en tant que citoyens, dans la mesure où ils n’enfreignent pas les droits et libertés des autres.
Des minorités et des majorités
On mentionne souvent que la langue des 7 millions de Québécois francophones est menacée par l’englobante majorité d’expression anglaise représentée par les 300 millions d’habitants de l’Amérique du Nord. Le fait qu’une modeste minorité d’expression anglaise existe à l’intérieur de la minorité d’expression française est aisément oublié.
En tant que minorité au sein d’une minorité, la communauté d’expression anglaise du Québec a un rôle unique à jouer en aidant les immigrants à comprendre la société québécoise et, par la suite, à devenir des collaborateurs actifs et engagés à la vitalité socioéconomique du Québec. L’expérience partagée de vivre en tant que minorité dans cette société de plus en plus pluraliste est un pont qui peut favoriser l’échange et la compréhension transculturelles.
Une porte ouverte est un esprit ouvert
Voir l’immigration comme un problème d’accommodement à d’autres coutumes culturelles plutôt que comme une expérience d’amélioration, de diversification et de modernisation du Québec conduit à de multiples dangers. La mesure par laquelle le Québec fait en sorte que les nouveaux arrivants se sentent chez eux est le reflet direct de la mesure par laquelle le Québec est disposé à exprimer ses valeurs démocratiques. En effet, le véritable test d’une démocratie – comme celle que le Québec prétend être – c’est sa volonté fondamentale et sa capacité de protéger et de laisser s’épanouir ses minorités. Cette protection devrait s’étendre à toutes les minorités, pas simplement à celles qui nous conviennent ou à celles qui sont d’un intérêt politique stratégique.
Une société insulaire risque sa propre déchéance en se fermant l’esprit, et ainsi ses portes, au reste du monde. Le Québec n’a pas davantage les moyens de s’offrir des politiques insulaires ou des sentiments anti-immigrants qu’il n’en a de ne pas faire face à la dure réalité démographique. La vitalité socioéconomique, culturelle et démographique dépend en entier d’attitudes et de politiques qui embrassent la diversité.
Une occasion unique
Les Québécois francophones sont une minorité au Canada et en Amérique du Nord. Ce fait leur donne une perspective unique sur les droits et libertés des minorités, ainsi que le besoin de protéger et de développer leur société minoritaire. Si le Québec déploie la même passion et la même conviction à protéger les minorités à l’intérieur de sa propre juridiction qu’il ne le fait pour protéger la minorité francophone du Québec à l’intérieur du contexte nord-américain, l’avenir s’annonce prometteur en ce qui a trait au succès de l’intégration des immigrants.
Les Québécois francophones ont une occasion unique de faire preuve de générosité à l’égard des autres cultures et des autres langues et, conséquemment, de servir d’exemple – à titre de leaders à l’échelle internationale – de compassion et d’ouverture pour les minorités et les majorités dans d’autres parties du monde. Voilà la chance du Québec de démontrer la valeur d’une porte ouverte et d’un esprit d’ouverture, de venir en aide à des collaborateurs pacifiques et laborieux et les intégrer dans la société sans égard à leur pays d’origine, à la couleur de leur peau, à leur langue et à leur religion.
Recommandations
1. L’Association des Townshippers recommande que le gouvernement révise tous les aspects de ses programmes d’accueil des immigrants de façon à en extraire toute trace d’une approche de type « solution universelle » à la gestion de la diversité.
2. L’Association des Townshippers presse le gouvernement du Québec de donner aux communautés et aux instances locales ou régionales intéressées par la question de l’accueil des immigrants le pouvoir de développer des politiques mieux adaptées à l’expérience historique locale et aux circonstances démographiques, en s’assurant toujours que ces approches ne contreviennent pas aux dispositions respectives des chartes québécoise et canadienne des droits et libertés ainsi qu’aux assurances juridiques de la primauté de la langue française. Dans ce contexte, l’Association des Townshippers fait appel à une participation beaucoup plus grande des Québécois d’expression anglaise au développement de modèles visant la gestion de la diversité dans la province.
3. L’Association des Townshippers encourage le gouvernement du Québec à s’assurer de l’inclusion des jeunes d’expression anglaise dans le dialogue et les échanges interculturels. Les programmes visant l’harmonie interculturelle ne peuvent négliger la population minoritaire d’expression anglaise dans toute sa diversité.
4. L’Association des Townshippers presse le gouvernement du Québec de renforcer son initiative visant à s’attaquer à la sous-représentation actuelle des minorités linguistiques et culturelles dans la fonction publique québécoise. Un gouvernement se doit de refléter la diversité de la société qu’il sert et, en embrassant ainsi la diversité, de servir de modèle de cet important développement culturel à tous les citoyens du Québec.
Références
Floch, W. et Warnke, J. (2004). Évolution de la situation démographique des communautés anglophones dans les Cantons-de-l’Est. Gatineau, Québec : Patrimoine canadien. (En ligne : http://www.townshippers.qc.ca/E-demographics.aspx)
Klimp, K. (2006). Profil de la communauté Anglophone des Cantons-de-l’Est. Sherbrooke, Québec : Association des Townshippers.
2003 Action Plan for Official Language Minorities: Impact on the Eastern Townships English-speaking Community
Rachel Garber, Executive Director, Michael van Lierop, President
Townshippers' Association
Wednesday, November 08, 2006
Presentation to the
Standing Committee on Official Languages
November 8, 2006
Sherbrooke, Quebec
2003 Action Plan for Official Language Minorities:
Impact on the Eastern Townships English-speaking Community
Michael van Lierop, President
Rachel Garber, Executive Director
Townshippers’ Association
Introduction
Townshippers' Association is a volunteer-based, non-partisan, non-profit association. It works on behalf of some 41,000 English speakers scattered throughout a largely rural territory measuring approximately the size of Belgium. A map and background information are found in the book, Profile of the English-speaking Community in the Eastern Townships, which you have been given.
In the past 3 decades, the size and character of the English-speaking community in the Eastern Townships has changed dramatically. It has lost about 30% of its members, and now constitutes about 6% of the total population. It has a high proportion of seniors and a low proportion of youth. English speakers aged 15 to 44 have lower levels of education, employment and income than their French-speaking counterparts or their English-speaking seniors.
These characteristics are key health determinants. The English-speaking community in the Townships has special needs for health and social services. Social service needs for youth are acute. For example, the Youth Protection office in Cowansville reports that in March 2006, 52% of its caseload were English-speaking, although English speakers represent about 23% of the population in the surrounding area.
The efficacy of social services relies largely on language – clear and nuanced understanding. Another area where language is a key factor in care-giving is in services for seniors, whose level of bilingualism is generally lower than that of youth.
Action Plan: Health & Social Services
In this context, we can witness to the capacity of the Action Plan on Official Languages to achieve measurable and sustainable change. We have seen its effect in our community, in the area of health and social services.
Initiatives that the Action Plan brought to the area include:
(1) the Health and Social Services Networking and Partnership Initiative,
(2) Telehealth sessions,
(3) primary health care initiatives,
(4) language training for front-line health and social service providers, and
(5) the development of human resources.
In the Eastern Townships, the health and social services networking and partnership initiative has permitted the development of two networks, an information and referral service, a volunteer bank and a seniors’ information network.
The two networks have carried out needs assessments and rallied the collaboration of service providers. It has done this by making them aware of the current realities of the English-speaking community, and by bringing together service providers and community members to work together to improve access to services. More than 80 service providers attended a recent youth seminar about the needs of the community, and also about available services.
In one year, Townshippers’ information and referral service received 150 requests from community members about health and social services. Although the services they seek may be available in English, they are not accessible because a senior, for example, may not be able to locate them in the phone book. Health care providers also call, asking for help to refer a client to resources in English, or for English-speaking volunteers.
Other initiatives enabled by the federal Action Plan include translation of local health and social service documents, information sessions for seniors, mental health awareness events, and workshops.
These initiatives have led to improved relationships between front-line workers and the English-speaking community. As one worker said, “We knew the English-speaking community had needs we weren’t meeting, but we did not know how to reach the community members. Your organizing these information sessions has made this possible!”
Communication, understanding and collaboration between service providers and members of the English-speaking community: These factors have led to improved access to services for our community. The networking and partnership initiative has also led to concrete measures to improve access. For example, two health centres have pioneered in making information available in English on their websites, and others have begun to put their English informational brochures on display.
Two elements are key to the success of these networks. First, that we received funding for resources and coordinators who can work consistently with our partners in a way that volunteers cannot. Second, that we received resources so that the networks are community governed. We sincerely hope these key elements will continue to be available to us.
Action Plan: Other Areas
From our perspective, the 2003 Action Plan was slow in being implemented in such areas as education, economic development and the public service.
English speakers in our region have a real need for improved French-language instruction in schools and for adults alike. Despite great financial constraints, the Eastern Townships School Board has increased the proportion of core courses offered in French in its schools. The Action Plan should be providing support for this initiative. Low-income adult English speakers do not currently have access to free French-language courses. This is desperately needed.
The Townships English-speaking community has seen an exodus of its brightest and best, who seek better job prospects elsewhere. Townshippers’ Association is urgently working to improve access of English speakers to employment and entrepreneurial opportunity in our region.
Until the current portrait of low education, low employment and low income is changed, the English-speaking community cannot contribute its fair share to the economic prosperity of the Eastern Townships. Our vision is to be an economic asset to the community at large, rather than being a burden.
Townshippers’ Association collaborates with the Quebec Community Groups Network to encourage English speakers to apply for jobs in the federal public service of Quebec. Despite this, only 7.5% of the federal public servants in Quebec are English-speaking, while it should be 12.9%. In the Eastern Townships, anecdotal reports tell us that the federal public service in our region still lacks the capacity to consistently deliver basic bilingual services.
It is difficult to evaluate the federal Action Plan’s effectiveness when many of its recommendations have yet to be implemented. In the coming years, we hope to see an impact in the areas of education, economic development and the public service.
Recommendations
In short, we recommend that:
(1) The 2003 Action Plan be renewed, and be more actively supported by the Government of Canada.
(2) The health and social service initiatives be continued and expanded, enabling continued community participation in these measures.
(3) The education, economic development, and public service measures be fully implemented, and the time span for their implementation be extended.
The federal Action Plan for Official Language Minorities is extremely promising, and has given our community very positive results where it has been implemented. However, it has been partly crippled by slowness in its implementation. We, your community partners, strive to be diligent and accountable in our use of public funds. This diligence is sorely compromised, however, when we are given 2 or 3 years to complete a 5-year action plan.
The problems the Action Plan addresses are complex, and long-term funding is necessary to resolve them.
Resources
- Profile of the English-speaking Community in the Eastern Townships,Townshippers’ Association, 2006.
- The Action Plan for Official Languages, Government of Canada, 2003.
- Presentation by Townshippers’ Association, Rencontre – Stratégie d’action jeunesse, Sherbrooke, October 21, 2005.
- Townshippers’ Association brochures.
Plan d'action 2003 sur les minorités de langues officielles : Impact sur la communauté d'expression anglaise
Rachel Garber, Executive Director, Michael van Lierop, President
Townshippers' Association
Wednesday, November 08, 2006
Présentation devant le
Comité permanent des langues officielles
8 novembre 2006
Sherbrooke, Québec
Plan d'action 2003 sur les minorités de langues officielles :
Impact sur la communauté d'expression anglaise
dans les Cantons-de-l'Est
Michael van Lierop, Président
Rachel Garber, Directrice générale
Association des Townshippers
Introduction
L'Association des Townshippers est un organisme bénévole à but non lucratif et non partisan. Il œuvre au nom de 41 000 personnes d'expression anglaise dispersées sur un territoire en grande majorité rural de la dimension à peu près de la Belgique. On trouve une carte ainsi que de l'information de base pertinente dans le livre Profil de la communauté d'expression anglaise dans les Cantons-de-l'Est dont nous vous avons remis une copie.
Au cours des 3 dernières décennies, la taille et le profil de la communauté d'expression anglaise dans les Cantons-de-l'Est ont changé de façon dramatique. Notre communauté a perdu à peu près 30 % de ses membres et ne constitue actuellement qu'environ 6 % de la population totale. Elle comporte un taux d'aînés élevé et un faible taux de jaunes. Les anglophones âgés de 15 à 44 ans présentent des niveaux moindres d'éducation, emploi et revenu que ceux de leurs contreparties francophones ou que de leurs aînés anglophones.
Ces caractéristiques représentent des déterminants de santé clés. La communauté d'expression anglaise dans les Cantons présente des besoins particuliers en services de santé et sociaux. Pour les jeunes, les services sociaux sont névralgiques. Par exemple, le bureau de la Protection de la jeunesse à Cowansville rapporte qu'en mars 2006, 52 % des cas traités provenaient d'anglophones, même si les anglophones ne représentent qu'environ 23 % de la population de la région avoisinante.
L'efficacité des services sociaux repose en grande partie sur la langue — compréhension claire et nuancée. Dans un autre domaine, la langue devient un facteur clé dans la diffusion de services aux aînés dont le niveau de bilinguisme en général est moins élevé que celui des jeunes.
Plan d'action • Services de santé et sociaux
Dans la situation actuelle, nous pouvons témoigner de la capacité du Plan d'action pour les langues officielles 2003 à réaliser des changements mesurables et durables. Nous avons noté ses effets sur notre communauté dans le domaine des services de santé et sociaux.
Voici ce que le Plan d'action a apporté dans la région :
(1) Démarche de Partenariat et Réseautage dans les services de santé et sociaux
(2) Sessions Télésanté (vision-conférences interactives)
(3) Démarches en soins de santé de première ligne
(4) Formation en langue des intervenants de première ligne en services de santé et sociaux
(5) Développement de ressources humaines.
Dans les Cantons-de-l'Est, une démarche de partenariat des services de santé et sociaux ainsi que de réseautage a permis l'élaboration de deux groupes de réseautage, un service d'information et de référence, une banque de bénévoles et un réseau d'information pour les aînés.
Les deux groupes de réseautage ont réalisé des évaluations des besoins et ont rallié la collaboration des prestataires de services. Ils y ont réussi en les sensibilisant aux réalités courantes de la communauté d'expression anglaise et en réunissant les prestataires de services et des membres de la communauté afin qu'ils travaillent ensemble pour améliorer l'accès aux services. Récemment, plus de 80 intervenants ont assisté à un colloque sur la jeunesse sur les besoins de la communauté ainsi que sur les services disponibles.
En une année, le service d'information et de référence de l'Association a reçu 150 demandes de membres de la communauté à propos des services de santé et sociaux. Même si les services qu'ils cherchent puissent être disponibles en anglais, ces derniers ne sont pas accessibles parce que les aînés, par exemple, peuvent ne pas être capables de les trouver dans l'annuaire téléphonique. Des prestataires de services téléphonent également pour demander de l'aide afin de diriger un client vers des ressources en anglais ou à propos de bénévoles d'expression anglaise.
D'autres initiatives réalisées grâce au Plan d'action fédéral portent sur la traduction de documents des services de santé et sociaux locaux, des sessions d'information pour les aînés, des activités de sensibilisation à la santé mentale et à des ateliers.
Ces démarches ont mené à l'amélioration des relations entre les intervenants de première ligne et la communauté d'expression anglaise. Comme le déclarait un intervenant : «Nous savions que la communauté d'expression anglaise présentait des besoins que nous ne rencontrions pas. Mais nous ne savions pas comment rejoindre les membres de la communauté. En organisant ces sessions d'information, vous avez réussi à faire réaliser cet arrimage.»
La communication, la compréhension et la collaboration entre les prestataires de services et les membres de la communauté d'expression anglaise : voilà les facteurs qui ont mené à l'amélioration de l'accès aux services pour notre communauté. Par exemple, deux centres de santé ont été les premiers à donner de l'information en anglais sur leur site Web; d'autres ont pris leur dépliants d'information en anglais sous la tablette pour les placer bien en vue.
Deux éléments constituent la clé du succès de ces groupes de réseautage. D'abord, nous avons reçu un appui financier pour des ressources et des coordinateurs qui peuvent travailler de façon efficace avec nos partenaires d'une manière impossible pour des bénévoles. Ensuite, nous avons reçu des ressources de telle sorte que ces groupes de réseautage sont gérés par la collectivité. Nous espérons sérieusement que nous pourrons continuer à profiter de ces éléments clés.
Plan d'action • Autres domaines
De notre point de vue, le Plan d'action 2003 a pris du temps pour s'implanter dans des domaines tels que l'éducation, le développement économique et la fonction publique.
Les anglophones de notre région ont un besoin réel d'améliorer l'enseignement de la langue française dans les écoles de même que chez les adultes. Malgré des restrictions des budgets, la Commission scolaire Eastern Townships a augmenté, dans le curriculum, la proportion de cours offerts en français dans ses écoles. Le Plan d'action devrait fournir un soutien à cette initiative. Les adultes anglophones à faible revenu n'ont pas accès actuellement à des cours de français gratuitement. Il s'agit d'un besoin extrêmement nécessaire.
La communauté d'expression anglaise dans les Cantons a subi un exode des meilleurs et des plus brillants de ses membres qui sont partis à la recherche de meilleures perspectives d'emplois ailleurs. L'Association des Townshippers s'implique de manière urgente pour améliorer l'accès des anglophones à l'emploi et à des opportunités en entreprenariat dans notre région.
Tant que le portrait actuel d'une faible scolarisation, d'un faible taux d'emploi et de revenu ne changera pas, la communauté d'expression anglaise ne peut apporter sa juste part à la prospérité des Cantons-de-l'Est. Notre optique vise à représenter un atout économique dans l'ensemble de la société plutôt qu'un fardeau.
L'Association des Townshippers collabore avec Quebec Community Groups Network afin d'inciter les anglophones à postuler des emplois dans la fonction publique fédérale au Québec. Malgré tout, seulement 7,5 % des fonctionnaires fédéraux au Québec sont d'expression anglaise, alors que ce devrait se situer à 12,9 %. Dans les Cantons-de-l'Est, certains rapports anecdotiques relatent que, dans notre région, la fonction publique fédérale ne possède toujours pas la capacité de donner des services de base bilingues de façon régulière.
Il est difficile d'évaluer l'efficacité du Plan d'action fédéral puisque plusieurs de ses recommandations ne sont pas encore mises en œuvre. Au cours des prochaines années, nous espérons pouvoir constater un impact dans les domaines de l'éducation, du développement économique et de la fonction publique.
Recommandations
En résumé, nous recommandons de :
(1) Reconduire le Plan d'action 2003 et un appui plus actif du Gouvernement du Canada
(2) Poursuivre les démarches dans le domaine des services de santé et sociaux et de les élargir, tout en continuant à favoriser la participation de la communauté à ces mesures
(3) Mettre en œuvre complètement les mesures reliées à l'éducation, au développement économique et à la fonction publique et d'étendre le délais pour leur mise en œuvre.
Le Plan d'action fédéral pour les minorités de langue officielle nous semble extrêmement prometteur et a donné des résultats très positifs pour notre communauté, là où il a été mis en œuvre. Cependant, il a été en partie paralysé par la lenteur de sa mise en œuvre. Nous, vos partenaires communautaires, nous efforçons d'être vigilants et responsables dans notre utilisation de fonds publics. Cependant, cette vigilance se voit gravement compromise lorsqu'on nous donne 2 ou 3 ans pour parfaire parachever un plan d'action de 5 ans.
Les problèmes auxquels s'adresse le Plan sont complexes. Un financement à long terme est nécessaire pour les résoudre.
Sources
• Profil de la communauté d'expression anglaise dans les Cantons-de-l'Est, Townshippers' Association, 2006.
• Le Plan d'action pour les langues officielles, Gouvernement du Canada, 2003.
• Présentation de l'Association des Townshippers, Rencontre-Stratégie d'action jeunesse, Sherbrooke, 21 octobre 2005.
• Divers documents de l'Association des Townshippers.
On Laws and Languages
Heather Bowman
Townshippers' Association
Wednesday, June 15, 2005
ON LAWS AND LANGUAGES
Once again officials of the Office de la langue française have come knocking, this time at the door of the Richmond Town Hall. Once again, many of the changes they require in a traditionally bilingual setting seem picayune and inconsequential. Once again, they promise hefty fines if their commands are not carried out within a short time span.
Once again, observers are asking who complained. And why?
It is a fact that French speakers are in a minority in North America, and Quebec’s French language charter was put in place in 1977 to help protect the French language in Quebec. As Quebecers, the situation and future of the French language in Quebec is a matter of consequence to us all. French is the majority language. That is the reality in which we live, and the French fact touches every aspect of our lives. Language cannot be considered in a vacuum: Language, culture and economics are intertwined.
We understand and share concern for the survival of the French language in Quebec, surrounded by an English-speaking majority in North America.
However, because the Townships English-speaking community is in the minority – now just 6% of the total Eastern Townships population - the application of language policies has had a more direct and broader impact on it than on the linguistic majority. Over the last 28 years, it is the minority that has had to adapt to a much greater extent than the majority.
Actions such as the one recently taken in Richmond remind us that, indeed, we are a minority, and we live within a context where the laws are largely shaped by the will of the linguistic majority.
But we also live in a society where human rights and well-being are valued regardless of language, religion or race. Decision makers must carefully consider the consequences for linguistic minority groups when making legislative efforts to preserve the majority language.
Here are some of the concerns of Townshippers’ Association.
ARE WE THE ENEMY?
In enforcing the French language charter, too often the focus has been on combating the enemy, and too often, the local English-speaking community has found itself the target of these policies. As a target, it is difficult to take pride and pleasure in speaking French or to feel welcome to participate in French cultural events.
CAN BILINGUALISM BE LEGISLATED?
The language issue has become one of control and coercion rather than one of opportunity. After 28 years of language legislation, the noose seems as tight as ever.
The history of English-speaking Townshippers shows that restrictive language legislation will not enhance the use of French as a common language, but positive attitudes and efforts will. In the 2001 Canada Census, a full two-thirds of the English-speaking Townshippers reported they were bilingual, compared to only one-third of the French-speaking Townshippers. We suggest that the traditionally harmonious relationship between the English- and French-speaking communities in our region was more instrumental in bringing this about than were the language police.
Encouragement and intrinsic rewards rather than punitive measures lead to lasting change. We suggest the Quebec government reduce the focus on legislating language.
COERCION VS. COLLABORATION
Then there is the question of how that legislation is enforced. Many times, it has been done in a mean and petty way. The reliance on the complaint system fosters an “us versus them” mentality on both sides of the language divide. Investigating anonymous complaints encourages vindictive individuals, petty grievances, and unfair, wildly inconsistent applications of the law.
We have seen a number of examples in the Townships in recent years of small, local establishments experiencing punitive measures in their contact with the “language police,” even though they were ready and willing to comply with the law. We would like to see a more educational, collaborative approach being used.
APPLY THE LAW FAIRLY
It is hard to justify the different treatment given to international corporations and small, local business owners. Why are large corporations trusted to call upon their good business sense in deciding whether or not to translate, for example, “Second Cup” into French, while small local enterprises are not?
We think it is good business to treat customers with respect, speak to them in their own language and serve them as well as possible. We think that small business owners and small towns can be trusted to do “good business,” too, without being over-regulated. Economic forces could achieve, more effectively and with less resentment, that which language legislation purports to do.
CREATE A GOOD BUSINESS ENVIRONMENT
Indeed, the present adversarial attitude fosters shameful acts (such as the vandalism of Second Cup shops and at Bishop’s University a few years ago) and vindictive complaints by a few individuals. These acts are often blown out of proportion by the media, to the detriment of Quebec’s reputation in North America and its perceived stability as a business partner. This reputation discourages collaborative or innovative business ventures from coming to the Townships from other parts of North America.
In the context of the global economy, the enemy is certainly not the English-speaking community in the Eastern Townships! It is high time to find another way to address the problem of the future of the French language.
Lois et langues
Heather Bowman
Townshippers' Association
Wednesday, June 15, 2005
LOIS ET LANGUES
Une fois de plus, les inspecteurs de l'Office de la langue française ont frappé, cette fois à la porte de la Ville de Richmond. Une fois de plus, plusieurs des changements qu'ils ont exigés dans ce milieu traditionnellement bilingue semblent mesquins et sans importance. Une fois de plus, ils ont menacé d'amendes substantielles si leurs ordres ne sont pas exécutés dans un délai très court.
Une fois de plus, les observateurs se demandent qui s'est plaint? Et pourquoi?
Il est reconnu que les gens d'expression française forment une minorité en Amérique du Nord; la Charte de la langue française a été mise en vigueur en 1977 afin de protéger la langue française au Québec. En tant que Québécois, la situation et l'avenir de la langue française au Québec nous importe tous. Le français est la langue de la majorité. Voilà le contexte dans lequel nous vivons. Le fait français touche tous les aspects de nos vies. On ne peut considérer la langue isolément : la langue, la culture et l'économie sont intimement liées.
Nous comprenons et prenons part aux préoccupations sur la survie de la langue française au Québec, entouré par une majorité d'expression anglaise en Amérique du Nord.
Or la communauté d'expression anglaise dans les Cantons-de-l'Est se trouve minoritaire — aujourd'hui seulement 6 % de la population totale des Cantons-de-l'Est. L'application des politiques sur la langue a donc eu un impact encore plus direct et vaste sur elle que sur la majorité linguistique. Au cours des 28 dernières années, c'est la minorité qui a dû s'adapter dans une mesure beaucoup plus importante que la majorité.
Des procédures telles que celle entreprise récemment à Richmond nous rappelle à tous qu'en effet, nous sommes un minorité et que nous vivons dans un environnement où les lois sont en général façonnées par la volonté de la majorité linguistique.
Cependant, nous vivons dans une société où les droits de la personne et son bien-être sont valorisés peu importe la langue, la religion ou la race. Les décideurs doivent évaluer avec soin les impacts sur les groupes linguistiques minoritaires lorsqu'ils adoptent des mesures législatives afin de préserver la langue de la majorité.
Voici quelques préoccupations de l'Association des Townshippers :
SOMMES-NOUS L'ENNEMI?
À plusieurs reprises, lors de l'application de la Charte de la langue française, on a trop souvent mis l'accent sur le combat contre l'ennemi et trop souvent, la communauté d'expression anglaise locale s'est retrouvée dans la mire de ces politiques. Lorsqu'on sert de cible, il est difficile de se montrer fier de parler le français et d'en prendre plaisir ou de se sentir bienvenu de participer aux activités culturelles françaises.
PEUT-ON JUDICIARISER LE BILINGUISME?
Le dossier linguistique est devenu une affaire de contrôle et de coercition plutôt qu'une occasion favorable. Après 28 ans de législation linguistique, le collet semble aussi serré que jamais.
L'expérience des résidants des Cantons-de-l'Est d'expression anglaise démontre que des lois restrictives sur la langue ne valorisent pas l'utilisation du français comme langue courante; par contre des attitudes positives et des actions positives y parviendront. D'après le recensement du Canada 2001, un imposant deux tiers des résidants des Cantons-de-l'Est d'expression anglaise ont indiqué qu'ils étaient bilingues, par rapport à seulement un tiers des résidants des Cantons-de-l'Est d'expression française. Nous suggérons que l'harmonie traditionnelle des relations entre les communautés d'expressions anglaise et française dans notre région a nettement joué un rôle déterminant dans cette situation que la police de la langue.
Un renforcement positif et des reconnaissances afférentes engendrent un effet durable plutôt que des mesures de représailles. Nous suggérons que le Gouvernement du Québec réduise son accent sur la législation sur la langue.
COERCITION VERSUS COLLABORATION
Puis, vient la question de la manière dont les lois linguistiques sont mises en application. À plusieurs reprises, elles ont été appliquées de façon acrimonieuse et mesquine. Se fier à un système de plaintes favorise une mentalité de «nous versus eux» des deux côtés de la ligne linguistique. Enquêter d'après des plaintes anonymes encourage les individus vindicatifs, les rancœurs mesquines et des mises en application de la loi injustes et aléatoirement inconsistantes.
Au cours des dernières années, dans les Cantons, nous avons été témoins de petites entreprises locales aux prises avec des mesures de représailles de la part de la police de la langue même si elles étaient prêtes et disposées à se conformer à la loi. Nous souhaitons une approche davantage de sensibilisation et de collaboration.
APPLIQUER LA LOI AVEC ÉQUITÉ
Il est difficile de justifier la latitude différente accordée aux compagnies internationales et aux propriétaires de petites entreprises. Pourquoi fait-on confiance aux grandes compagnies pour faire appel à leur bon sens des affaires pour décider ou non de traduire, par exemple «Second Cup» en français, alors qu'on ne fait pas confiance aux petites entreprises locales?
Nous trouvons qu'il s'agit d'une bonne pratique commerciale que de traiter les clients avec respect, de leur parler dans leur propre langue et de les servir aussi bien que possible. Nous croyons qu'on peut aussi faire confiance aux propriétaires de petites entreprises et aux petites municipalités pour leur sens des bonnes pratiques commerciales sans être sur réglementés. Les forces économiques peuvent réussir mieux et avec moins de ressentiment davantage qu'une loi sur la langue ne peut accomplir.
CRÉER UN MILIEU D'AFFAIRES POSITIF
En effet, l'attitude de confrontation actuelle n'engendre que des actes peu reluisants, tel le vandalisme dans les cafés Second Cup et à l'Université Bishop's il y a quelques années, ainsi que des plaintes vindicatives de la part de quelques individus. Ces actes sont souvent montés hors de proportion par les médias au détriment de la réputation du Québec en Amérique du Nord et de sa stabilité dans la perspective de partenaire en affaires. Cette réputation dissuade les projets de collaboration ou d'innovation en affaires de venir dans les Cantons à partir d'autres régions en Amérique du Nord.
Dans le contexte d'une économie mondiale, l'ennemi n'est certainement pas la communauté d'expression anglaise dans les Cantons-de-l'Est! Il est plus que temps de trouver une autre avenue pour s'occuper du problème de l'avenir de la langue française.
|